發布時間:2025-07-03 信息來源: (略) (略) 瀏覽次數:
采購公告
項目概況
Overview
(略) 滴水湖幸福河湖建設工程代建管理服務項目采購項目的潛在供應 (略) (略) 獲取采購文件,并于2025年07月17日 14:00(北京時間)前提交響應文件。
Potential Suppliers forShanghai Dishui Lake Xingfu River Lake Construction Project Construction Management Service Projectshould obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before17th 07 2025 at 14.00pm(Beijing time).
項目編號:(略)(略)-(略)
Project No.:(略)(略)-(略)
項目名稱: (略) 滴水湖幸福河湖建設工程代建管理服務項目
Project Name:Shanghai Dishui Lake Xingfu River Lake Construction Project Construction Management Service Project
預算編號:0025-W(略)
Budget No.:0025-W(略)
采購方式:競爭性磋商
Procurement method : competitive consultation
預算金額(元):(略)元(國庫資金:0元;自籌資金:(略)元)
Budget Amount(Yuan):(略)(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: (略) Yuan)
最高限價(元):包1-(略).00元
Maximum Price(Yuan):Package No.1 for (略).00 Yuan,
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱: (略) 滴水湖幸福河湖建設工程代建管理服務項目
Package Name:Shanghai Dishui Lake Xingfu River Lake Construction Project Construction Management Service Project
數量:1
Quantity:1
預算金額(元):(略).00
Budget Amount(Yuan):(略).00
簡要規則描述:本項目擬通過公開采購的方式,選擇一家合格的供應 (略) 滴水湖幸福河湖建設工程的代建管理服務工作。工程建設地點:本工程位于滴水湖 (略) ,主要范圍為滴水湖及漣河射河。
主要建設內容包括:內河引排水閘修繕及改造、河湖地形地貌修復及岸線生態化改造、入河排口改造、河湖管控能力提升建設、智慧監管設施建設等。(具體詳見第三章采購需求書)
Brief Specification Description:This project intends to select a qualified supplier through public procurement to undertake the construction and management services for the Shanghai Dishui Lake Xingfu River Lake construction project. Construction site: This project is located in the core area of Dishui Lake, mainly covering Dishui Lake and Lianhe Shehe River.
The main construction contents include: repair and renovation of inland water diversion and drainage gates, restoration of river and lake topography and ecological transformation of shorelines, renovation of river discharge outlets, improvement of river and lake control capabilities, and construction of smart supervision facilities. (Please refer to Chapter 3 Procurement Requirements for details)
合同履約期限:合同簽訂之日起至本項目合同工作內容全部結束
The Contract Period:From the date of contract signing until the completion of all contractual work for this project
本項目(否)接受聯合體投標。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People"s Republic of China";
(b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實預留份額措施,提高中小企業在政府采購中的份額,扶持中小企業政策:本項目(■是□不是)專門面向中小企業采購,評審時中小企業產品均不執行價格折扣優惠。(2)扶持殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:(1) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project (■ Yes □ No) is specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and during the evaluation process, no price discounts will be implemented for their products. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises.
(c)本項目的特定資格要求:(3) 須系我國境內依法設立的法人或非法人組織;
(4) 單位負責人為同一人或者存在直接控股、管理關系的不同供應商,不得參加同一合同項下的政府采購活動,提供股東組成基本情況。
(5) 本項目不允許轉包。
(c)Specific qualification requirements for this program:(3) It must be a legal entity or an unincorporated organization established within the territory of China in accordance with the law ; (4) The same person in charge of the unit or different suppliers with direct controlling or management relationships shall not participate in government procurement activities under the same contract, and shall provide basic information on shareholder composition. (5) This project does not allow subcontracting.
(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People"s Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(http://**.cn)、中國 (略) (http://**.cn)列入失信被執行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (http://**.cn), China Government Procurement Network (http://**.cn);
時間:2025年07月04日至2025年07月11日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between00:00:00am to 23:59:59pmfrom04th 07 2025until11th 07 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點: (略) (略)
Place:Shanghai Municipal Government Procurement Network
方式:網上獲取
To Obtain:Obtain online
售價(元):0
Price of Tender Documents(Yuan):0
截止時間:2025年07月17日 14:00(北京時間)
Deadline date submission:17th 07 2025 at 14.00pm(Beijing Time)
地點:電子響應文件:上海 (略) ( (略) )http://**;紙質響應文件: (略) (略) (略) 7866號2號樓606室(具體會議室見當日指示牌)
Place:Electronic response document: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://** Paper response document: Room 606, Building 2, No. 7866 Humin Road, Minhang District, Shanghai (specific meeting rooms can be found on the daily signage)
開啟時間:2025年07月17日 14:00(北京時間)
Time of Response Documents Opening:17th 07 2025 at 14.00pm(Beijing Time)
地點: (略) (略) (略) 7866號2號樓606室(具體會議室見當日指示牌)
Place:Room 606, Building 2, No. 7866 Humin Road, Minhang District, Shanghai (specific meeting rooms can be found on the signage for the day)
自本公告發布之日起3個工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
1.磋商所需攜帶其他材料:本公司 (略) 網絡(WIFI),屆時請供應商代表持提交首次響應文件時所使用的數字證書(CA證書)及備用紙質響應文件前來參加磋商,另請自 (略) 卡及 (略) 的筆記本一臺(筆記本電腦應提前確認是否瀏覽器設置、CA證書管理器下載等,確保和CA證書匹配可以正常登(略)上海 (略) )。
2.發布公告的媒介:以上信息若有變更我們會通過“上海 (略) ”、“/”通知,請供應商關注。
1. Other materials required for negotiation: Our company does not provide internet access (WIFI). At that time, the supplier representative is requested to bring the digital certificate (CA certificate) used when submitting the first response document and a backup paper response document to participate in the negotiation. Please also bring your own wireless network card and a laptop with wireless internet access (the laptop should be checked in advance for browser settings, CA certificate manager download, etc., to ensure that it matches the CA certificate and can log in to the Shanghai Government Procurement Network normally). 2. Media for publishing announcements: If there are any changes to the above information, we will notify suppliers through the "Shanghai Government Procurement Network" and "/". Please pay attention.
本項目為預留采購份額采購項目,預留采購份額措施為整體預留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation
(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱: (略) 臨 (略) 生 (略) 容事務中心
Name:Shanghai Lingang New Area Ecological Environment Greening and City Appearance Affairs Center
地 址: (略) (略) (略) 1號
Address:No.1 Xingwang Road, Pudong New Area, Shanghai
聯系方式:021-(略)
Contact Information:021-(略)
(b)采購代理機構信息
(b)Procurement Agency
名 稱:上海卓引 (略)
Name:Shanghai Zhuoyin Construction Engineering Consulting Co., Ltd
地 址: (略) (略) 7866弄2號樓606室
Address:Room 606, Building 2, Lane 7866, Humin Road, Minhang District
聯系方式:(略)
Contact Information:(略)
(c)項目聯系方式
(c)Project Contact
項目聯系人:俞麗瑾
Contact:Mrs.Yu
電 話:(略)
Tel:(略)
剩余會員時長將自動延長
掃描添加客服微信
暫無歷史郵箱
使用微信掃一掃關注
“銷邦招標”